ann_leckie: (astounding)
[personal profile] ann_leckie

Among the wonderful people I met at Worldcon were several who were interested in whether or when AJ would be translated into various languages. In some cases I could answer pretty easily, off the top of my head, but not in all, and I figured I ought to list upcoming translations here so folks who are interested will know.

So. Thus far, there are plans to translate Ancillary Justice into something like a dozen languages.

  • Hebrew–SiAl
  • Dutch–Luitingh Fantasy
  • Spanish–Ediciones B SFF
  • Czech–Albatros Media
  • French–J’ai Lu
  • Italian–Fanucci Editore
  • Polish–Muza
  • Japanese–Tokyo Sogensha
  • Hungarian–Gabo
  • Bulgarian–Bard
  • Russian–Fantastika Book Club Publishers
  • Romanian–Art Grup Editorial
  • German–Heyne Verlag
  • Turkish–Ithaki Yayinlari
  • Portuguese (in Brazil)–Editora Aleph
  • There may or may not be more coming.

    I am really interested in how certain aspects of the novel will translate into certain languages. Hungarian, for example, doesn’t have gendered pronouns to begin with. And I had a really lovely conversation with my German translator (Hi, Bernard!) about how he’s thinking of handling some of the nouns, which have to be gendered in German. (Lieutenant, for example!)

    I’m also eager for the Spanish translation, since my daughter, who has been studying Spanish for five or six years now and really enjoying it, has said she’ll condescend to read it when it’s available in Spanish. Partly because it’s my novel, and partly, she says, because she’s sure she’ll learn a lot in the attempt.

    So, anyway, there’s the current list of upcoming translations. If there are more, I’ll blog about them so people can find them.

    Mirrored from Ann Leckie.

    Date: 2014-08-26 08:57 am (UTC)
    nenya_kanadka: thin elegant black cartoon cat (CJC man'chi)
    From: [personal profile] nenya_kanadka
    Gosh, that is a lot of translations! Congratulations!

    I don't speak any of those languages (except a little Russian and less French) but I would be absolutely fascinated to see how the gender stuff translates across, particularly for languages that gender more than English or less than. Once they're all done I wonder if you'd have time to talk to some of the translators, and do up a post? Or if someone else would?

    Anyway--hurray translations, and congratulations on all the awesome press etc you continue to get. Eee!

    Profile

    ann_leckie: (Default)
    ann_leckie

    March 2019

    S M T W T F S
         12
    34 56789
    10111213141516
    17181920212223
    24252627282930
    31      

    Most Popular Tags

    Page Summary

    Style Credit

    Expand Cut Tags

    No cut tags
    Page generated Mar. 31st, 2026 09:38 pm
    Powered by Dreamwidth Studios